Dossier 1. Para entender lo que está pasando en Palestina

  Contenido: PARTE I. Historia de una resistencia y lucha: 1. Conflicto Israel-Palestina: una breve historia en map...

Dossier 13 - Para entender lo que está pasando en Ucrania

 


CONTENIDO:


La derrota de Ucrania no significa el fin de ‎la guerra. Thierry Meyssan.

https://unamenrebeldia.blogspot.com/2023/04/la-derrota-de-ucrania-no-significa-el.html


La hegemonía estadounidense y sus peligros. Ministerio de Exteriores de China.

https://unamenrebeldia.blogspot.com/2023/04/la-hegemonia-estadounidense-y-sus.html


Después de la guerra. Enrico Tomaselli.

https://unamenrebeldia.blogspot.com/2023/04/despues-de-la-guerra-enrico-tomaselli.html


Jimmy Dore: Estados Unidos es un terrorista global que provocó la crisis actual.

RT retoma noticia de Fox News.

https://unamenrebeldia.blogspot.com/2023/04/jimmy-dore-estados-unidos-es-un.html


La Guerra de Ucrania vista desde el Sur Global. Krishen Mehta.

https://unamenrebeldia.blogspot.com/2023/04/la-guerra-de-ucrania-vista-desde-el-sur.html


Aclaraciones a la convocatoria contra las guerras del 25F. Juanlu González.

https://unamenrebeldia.blogspot.com/2023/04/aclaraciones-la-convocatoria-contra-las.html 


El imperialismo anglosajón, la OTAN y el fascismo, caras de la misma moneda.

Ángeles Maestro.

https://unamenrebeldia.blogspot.com/2023/04/el-imperialismo-anglosajon-la-otan-y-el.html 


Explicando la multipolaridad, la decadencia de la hegemonía estadounidense. Radhika Desai y Michael Hudson.

https://unamenrebeldia.blogspot.com/2023/04/explicando-la-multipolaridad-la.html 


Mao y el Che: encuentro de dos revolucionarios. Archivo del Ministerio de Relaciones Exteriores de China.

https://unamenrebeldia.blogspot.com/2023/04/mao-y-el-che-encuentro-de-dos.html





Rumbo a la muiltipolaridad


Descargar en PDF:

https://drive.google.com/drive/folders/11kOc844fiGOM1whYxtreiiO5ihyIsyok?usp=sharing


Compilado por UNAM en Rebeldía

https://unamenrebeldia.blogspot.com/


Abril de 2023


Mao y el Che: encuentro de dos revolucionarios - Archivo del Ministerio de Relaciones Exteriores de China (Dossier 13)

Mao y el Che: encuentro de dos revolucionarios

Archivo del Ministerio de Relaciones Exteriores de China, Nº 202-00098-01, págs. 1-14. Traducido para “Crítica Marxista-Leninista” por Jiang Yucmoi. Apareció en El Viejo Topo.

https://www.elviejotopo.com/topoexpress/mao-y-el-che/




El Che Guevara admiraba a Mao Zedong. En noviembre de 1960, ambos dirigentes revolucionarios se reunieron por primera vez en Beijing. La revolución cubana estaba a punto de cumplir el segundo aniversario de la toma del poder. Y en el año que estaba por terminar, el enfrentamiento con el imperialismo norteamericano se había agudizado y el gobierno revolucionario había procedido a la nacionalización y confiscación de las empresas y propiedades norteamericanas. La amenaza de una agresión imperialista parecía inminente. En un proceso de radicalización de la revolución, Cuba había establecido acuerdos con la Unión Soviética y se inclinaba hacia el campo socialista.

Hay algunos momentos de la conversación que es interesante resaltar. Uno de ellos tiene que ver con la confusión de Che Guevara en cuanto a los conceptos de burguesía compradora y burguesía nacional, que Mao Zedong trata de corregir, señalando correctamente que no se deben confundir. Ambos conceptos fueron utilizados por la Internacional Comunista para referirse a la burguesía en los países coloniales y dependientes. En China, para referise a la burguesía compradora se utilizó también el término «burguesía burocrática», como indicó Mao Zedong en su artículo de 1947 «La situación actual y nuestras tareas». En esta conversación, por ejemplo, Mao reitera que Jiang Jieshi (Chang Kai-shek) era el «comprador» de los ingleses y norteamericanos.

Otro momento destacable de la conversación es cuando, al hacerse referencia al artículo de Che Guevara titulado «Notas para el estudio de la ideología de la revolución cubana», Mao señala que él está de acuerdo con los puntos ahí anotados por el Che. Pero al continuar el diálogo, Mao trae a colación los tres principios formulados por el Che en su folleto «La guerra de guerrillas». Si bien en ese libro se puede advertir la influencia de Mao Zedong en el Che Guevara, no se puede decir en términos absolutos que Guevara adoptara y adaptara las tesis militares de Mao Zedong a la realidad latinoamericana. Y particularmente, en cuanto al segundo principio que dice que «no siempre hay que esperar a que se den todas las condiciones para la revolución: el foco insurrecional puede crearlas», no creemos que Mao estuviera de acuerdo con él, porque en sus escritos demuestra que observa la teoría leninista de las condiciones objetivas y subjetivas de la revolución, del que el segundo principio del Che se aleja.

Otro aspecto importante a señalar es la personalización que hace Zhou Enlai cuando habla sobre la experiencia de la revolución china. Él no dice «cuando hacíamos la revolución» o «cuando hacíamos la guerra de guerrillas», sino «cuando el presidente Mao hacía las guerrillas». Este tipo de referencias, sin embargo, no lo hacía sólo el «adulador» Zhou Enlai, lo hacían todos los dirigentes chinos, en presencia de Mao, excluyéndose del protagonismo que también tuvieron, independientemente de la evolución de sus posiciones políticas. Esto, ya en 1960, indicaba el grado exagerado del culto a la personalidad de Mao, que alcanzaría niveles estratosféricos durante la Revolución Cultural, cuando el propio Lin Biao era el que más incurría en expresiones verdaderamente aduladoras.

La conversación

Participantes: Del lado cubano – Jefe de Delegación y Presidente del Banco de Desarrollo Nacional, Comandante Ernesto Che Guevara, y otros miembros de la Delegación. Del lado chino – Zhou Enlai, Li Xiannian, Geng Biao, Shen Jian, Lin Ping.

Presidente Mao: Delegación cubana, bienvenida.

Guevara: Es un gran placer tener esta oportunidad de saludar al presidente Mao. Nosotros siempre hemos venerado al presidente Mao en nuestra lucha. Somos una delegación oficial, representando a Cuba, aunque los miembros de nuestra delegación nacieron en cuatro países diferentes.

Presidente Mao: Usted es argentino.

Guevara: Nací en Argentina.

Presidente Mao: ¿Dónde nacieron los otros miembros de la delegación?

Guevara: [Ramiro Fernando] Maldonado [Secretario General del Partido Social Revolucionario de Ecuador] es ecuatoriano, [economista Albán] Lataste es chileno, yo nací en Argentina, todos los demás nacieron en Cuba. Aunque algunos de nosotros no nacimos en Cuba, el pueblo cubano no toma a mal que no hayamos nacido en Cuba. Nosotros realmente defendemos la revolución cubana. Fidel representa la voluntad de todos los latinoamericanos.

Presidente Mao: Ustedes son internacionalistas.

Guevara: Los internacionalistas de América Latina.

Presidente Mao: Los pueblos de Asia, los pueblos de África y todo el campo socialista los apoyan. El año pasado usted visitó algunos países asiáticos, ¿no es verdad?

Guevara: Algunos países, como India, Siam [Tailandia], Indonesia, Birmania, Japón, Pakistán.

Presidente Mao: Con excepción de China, usted ha estado en todos los principales países de Asia.

Guevara: Por eso, ahora estoy en China.

Presidente Mao: Bienvenido.

Guevara: Nuestra situación interna aún no se había estabilizado cuando salí de Cuba el año pasado, por esa razón nos conducíamos cautelosamente con el mundo exterior, a diferencia de ahora. Ahora la situación interna se ha consolidado y podemos ser más resueltos.

Presidente Mao: La actual situación internacional es mejor que la del año pasado.

Guevara: La nación entera está unida, pero cada día los imperialistas esperan dividirnos.

Presidente Mao: Aparte de los obreros y los campesinos, ¿quiénes más se han unido a ustedes?

Guevara: Nuestro gobierno representa a los obreros y campesinos. Nuestro país todavía tiene una pequeña burguesía que tiene una relación amistosa y coopera con nosotros.

Presidente Mao: ¿No hay burguesía nacional?

Guevara: La burguesía nacional estaba básicamente compuesta por importadores. Sus intereses estaban entrelazados con los del imperialismo y estaban contra nosotros. Los destruimos económica y políticamente.

Presidente Mao: Ellos eran burguesía compradora. No deben ser considerados como burguesía nacional.

Guevara: Algunos dependían completamente del imperialismo. El imperialismo les daba capital, tecnología, patentes y mercados. Aunque vivían en su propio país, sus intereses estaban entrelazados con el imperialismo; era el caso, por ejemplo, de los comerciantes de azúcar.

Presidente Mao: Los empresarios del azúcar.

Guevara: Ellos mismos. Ahora el negocio del azúcar ha sido nacionalizado.

Presidente Mao: Ustedes básicamente han expropiado todo el capital norteamericano.

Guevara: No básicamente, sino todo. Quizás algún capital ha escapado. Pero no es que no queramos expropiarlo.

Presidente Mao: ¿Ustedes ofrecieron compensación al expropiarlos?



Guevara: Si una compañía azucarera nos compraba más de tres millones de toneladas de azúcar antes de la expropiación, ofrecíamos una compensación entre 5 por ciento y 25 por ciento. La gente no familiarizada con la situación en Cuba tiene dificultad para entender la ironía incorporada en esta política.

Presidente Mao: Según la prensa, ustedes devolvían el capital y las ganancias sobre 47 caballerías por año, con una tasa de interés anual de 1 por ciento.

Guevara: Sólo las que compraban más de 3 millones de toneladas de azúcar eran compensadas. Si no habían comprado, no había compensación. Había dos bancos canadienses, relativamente grandes. No los nacionalizamos, y esto es consistente con nuestras políticas interna y exterior.

Presidente Mao: Es estratégicamente aceptable tolerar temporalmente la presencia de algunas compañías imperialistas. Nosotros también tenemos algunas aquí.

Premier [Zhou Enlai]: Precisamente, como el HSBC [Hong Kong and Shanghai Banking Corporation], cuya presencia es casi simbólica.

Guevara: Esos bancos canadienses en Cuba son lo mismo que el HSBC aquí.

Presidente Mao: Ustedes deben] unir a los obreros y campesinos, es decir, a la mayoría.

Guevara: Alguna gente de la burguesía se puso en contra de nosotros y se unió al campo enemigo.

Presidente Mao: Aquellos que se pusieron contra ustedes son sus enemigos. Ustedes han hecho un gran trabajo al suprimir a los contrarrevolucionarios.

Guevara: Los contrarrevolucionarios realizaban actos de agresión. Algunas veces, ocupaban unas cuantas islas, [en cuyo caso] los aniquilábamos inmediatamente después. Nada de qué preocuparse. Ejecutábamos a su líder fusilándolo cuando lo capturábamos. Su equipamiento provenía de Estados Unidos y era lanzado en paracaídas.

Presidente Mao: Ustedes también capturaron varios norteamericanos .

Guevara: Procesados inmediatamente y fusilados.

Premier [Zhou Enlai]: El gobierno norteamericano protestaba y ustedes respondían.

Presidente Mao: Ustedes son firmes. Sean firmes hasta el final, esa es la esperanza, y el imperialismo se encontrará en grandes dificultades. Pero vacilen y entren en compromisos, y el imperialismo verá que es fácil lidiar con ustedes.

Guevara: En la primera etapa de nuestra revolución, Fidel propuso una forma de resolver el problema de la vivienda pública, porque el gobierno tiene la responsabilidad de que todos tengan una vivienda. Confiscamos las propiedades de los grandes propietarios de casas y las distribuimos entre el pueblo. Los pequeños propietarios de casas conservan sus propiedades como antes.

Presidente Mao: ¿Y después?

Guevara: Ahora estamos en la segunda etapa de la revolución, es decir, terminar con el fenómeno de la explotación del hombre por el hombre. En estrecha relación con la situación interna e internacional, estamos trabajando en la consolidación de nuestro régimen: erradicando el analfabetismo y el desempleo, desarrollando el sector industrial y profundizando la reforma agraria.

Presidente Mao: Excelente. Ustedes han influido en América Latina, e incluso en Asia y África. Ellos serán influenciados en tanto ustedes hagan bien las cosas.

Guevara: Especialmente América Latina.

Presidente Mao: La pequeña burguesía y la burguesía nacional latinoamericanas tienen miedo del socialismo. Por un buen tiempo, ustedes no deberían apresurarse con las reformas sociales. Este método les permitirá ganarse a la pequeña burguesía y a la burguesía nacional de América Latina. Después de la victoria, fueron nacionalizados todos los negocios de Jiang Jieshi [Chiang Kai-shek] y los negocios que anteriormente pertenecían a Alemania, Italia y Japón pero que después pasaron a ser patrimonio de Jiang, eso permitió que el capital propiedad del Estado alcanzara el 80 por ciento de todo el capital industrial. Aunque la burguesía nacional tenía solo el 20 por ciento [de todo el capital industrial], empleaba a más de 1 millón de obreros y controlaba toda la red comercial. Nos tomó casi siete años resolver este problema. [Nosotros] les dimos empleo, derecho al voto, administración conjunta pública-privada y compra de participaciones, con la esperanza de resolver este problema. Esta solución les satisfizo y tuvo un buen efecto relativo en el exterior. Después de ver esta salida, pese a que la burguesía asiática no estaba completamente feliz, estuvo de acuerdo en que ésta era una forma aceptable de unirlos, y que estaba bien utilizar la política de compra de participaciones. El problema del sector artesanal urbano y la pequeña burguesía fue enfrentado, igualmente, por medio de las cooperativas.

Guevara: Debemos aprender de la experiencia de otros países, incluido China y otros países socialistas. En cuanto a la burguesía, le dimos respeto, trabajo y dinero, deseando que no abandonaran el país. También les dimos sueldos a los técnicos. Tradicionalmente, no tenemos industria artesanal, en consecuencia, no tenemos problemas en ese sentido. Hemos reunido a los desempleados en las cooperativas, las que en retribución les dan empleo.

Presidente Mao: Estados Unidos no quiere que Cuba tenga burguesía nacional. Este es el mismo caso de Japón en Corea y del noreste de China [por ejemplo, Manchuria], y el caso de Francia en Vietnam. Ellos no permiten que la gente local construya grandes plantas.

Guevara: Este hecho se asemeja a [a lo que pasó en] América Latina. A fin de destruir las fuerzas feudales, el imperialismo promovió la burguesía nacional. La burguesía nacional también podía pedir impuestos más altos a la importación. Pero no luchaba por los intereses nacionales; de hecho, está coludida con el imperialismo.

Presidente Mao: Tengo una pregunta. ¿La industria brasileña del acero está vinculada a Estados Unidos en términos de capital?

Guevara: Las principales fábricas metalúrgicas del Brasil fueron establecidas con capital norteamericano.

Premier [Zhou Enlai]: ¿Cuál es el porcentaje del capital norteamericano? Brasil produce 1.6 millones de toneladas de acero [anualmente].

Guevara: No está bastante claro el monto total del capital en la fábrica más grande de Brasil. Pero tecnológicamente depende completamente de Estados Unidos. Brasil es un país grande, sin embargo, realmente no existe diferencia sustancial entre él y otros países latinoamericanos.

Presidente Mao: Tengo otra pregunta. A ustedes les tomó más de dos años desde su desembarco inicial en Cuba hasta el momento de la victoria final. Ustedes unieron a los campesinos y obtuvieron la victoria. ¿Existe alguna posibilidad de que otro país latinoamericano pueda seguir este modelo?

Guevara: No se puede responder a esa pregunta en un solo sentido. De hecho, usted tiene más experiencia y un análisis más perspicaz que nosotros. En mi opinión, Cuba enfrentaba más dificultades para iniciar una revolución que otros países latinoamericanos. Había, sin embargo, un solo factor favorable: obtuvimos la victoria explotando la negligencia de los imperialistas. Los imperialistas no concentraron sus fuerzas al lidiar con nosotros. Ellos creyeron que Fidel les iba a pedir préstamos después de la victoria y que cooperaría con ellos. [Por el contrario,] iniciar la revolución en otros países latinoamericanos enfrentaría el mismo peligro que Guatemala — Estados Unidos intervendría enviando marines.[1]

Presidente Mao: ¿Hay algunas diferencias [entre esos países latinoamericanos] en cuanto a la situación interna?

Guevara: Políticamente, hay. Pero en términos sociales, caen en dos o tres categorías. Tres países tienen una lucha armada: Paraguay, Nicaragua y Guatemala.

Presidente Mao: Ahora Estados Unidos ha dirigido sus lanzas hacia Guatemala y Nicaragua.

Guevara: En Colombia y Perú, emerge la posibilidad de un gran movimiento revolucionario popular.

Presidente Mao: Como he dicho, en Perú, la mayoría del pueblo necesita la tierra. También en Colombia.

Guevara: El caso de Perú es interesante. Siempre ha tenido la costumbre del comunismo primitivo. Durante su dominio, los españoles trajeron feudalismo y esclavitud. Pero el comunismo primitivo no despareció por eso. Por el contrario, sobrevive hasta ahora. El partido comunista ganó las elecciones en Cuzco. Esta lucha [por la victoria comunista en las elecciones] está hermanada con la lucha racial. En Perú viven muchos indios nativos, pero sólo los blancos y los mestizos pueden poseer la tierra y ser terratenientes.

Presidente Mao: La gente local tiene una población de 9 millones a 10 millones, mientras que la población española ahí es estimada sólo en diez mil.

Guevara: Esas cifras pueden haber sido exageradas. Perú tiene 12 millones de habitantes, de los cuales 10 millones son nativos y 2 millones son blancos.

Presidente Mao: [Perú es] similar a Sudáfrica. Sudáfrica tiene sólo 3 millones de ingleses.

Premier [Zhou Enlai]: Hay 3 millones de ingleses, 1 millón de holandeses, 1 millón de mestizos, 8 millones de negros y medio millón de indios. La gente de estas dos últimas categorías vive en las condiciones más miserables. Sólo la gente blanca tiene derecho al voto.



Guevara: Perú todavía tiene esclavitud. La tierra se vende con la gente incluida.

Premier [Zhou Enlai]: Como en el Tíbet en el pasado.

Guevara: En esas zonas atrasadas, los habitantes no usan dinero. Cuando se vende, [el vendedor] pone los productos en un lado de la balanza y monedas de cobre en el otro para medirlos. No se usan billetes ahí.

Presidente Mao: La situación en Colombia es algo diferente, [¿no es verdad?]

Guevara: Colombia tiene un feudalismo más débil pero tiene una presencia católica más fuerte. Los terratenientes y la Iglesia Católica se confabulan con Estados Unidos. Los indios nativos son pobres pero no esclavos. Las fuerzas guerrilleras solían estar presentes en Colombia, pero ahora han dejado de luchar.

Presidente Mao: ¿Cuba tiene relaciones diplomáticas con otros países latinoamericanos?

Guevara: Varios países se coludieron y endurecieron sus relaciones con Cuba. Esos países son Haití, República Dominicana y Guatemala. Colombia, El Salvador y Honduras, juntos, declararon al embajador cubano persona non grata. Brasil retiró su embajador, aunque por otra razón.

Premier [Zhou Enlai]: En total son 7 países.

Presidente Mao: En ese caso, Cuba tiene relaciones con la mayoría de países: 19 [países latinoamericanos] menos 7 es igual a 12.

Guevara: [Cuba] no tiene relaciones con los 3 primeros [Haití, República Dominicana y Guatemala]. En los 4 últimos países [Colombia, El Salvador, Honduras y Brasil], hay chargé d’affaires cubano, pero no embajador cubano. Para los cubanos, ir a Brasil es como ir al otro lado de la Cortina de Hierro.

Presidente Mao: ¿Cuál es la naturaleza de las guerras en Guatemala y Nicaragua? ¿Son guerras populares?

Guevara: No puedo dar una respuesta precisa. Mi impresión es que [la guerra en] Guatemala es [guerra popular] mientras que en Nicaragua es sólo de tipo normal. [Ellas son] distantes [de Cuba]. No tengo idea [de la naturaleza de sus guerras]. [Lo que dije] es sólo una respuesta subjetiva.

Presidente Mao: ¿Lo que pasa en Guatemala está relacionado con [Jacobo] Árbenz?

Guevara: Sólo he visto la declaración de Árbenz sobre este tema antes de salir hacia China. La revolución ahí es quizás de carácter popular.

Presidente Mao: Entonces, ¿Árbenz está ahora en Cuba?

Guevara: Sí, en Cuba.

Presidente Mao: Él ha estado en China y en la Unión Soviética. Una persona agradable.

Guevara: Nosotros confiamos en él. Cometió algunos errores en el pasado, pero es derecho, firme y se puede confiar en él.

(El presidente Mao invita ahora a todos los miembros de la delegación a una cena, durante la cual continuaron conversando)

Guevara: Hay dos cosas casi idénticas entre China y Cuba que me han impresionado muchísimo. Cuando ustedes estaban haciendo la revolución, el ataque de Jiang Jieshi contra ustedes fue cerco y aniquilamiento, dos palabras que también fueron usadas por los reaccionarios en nuestro caso. Las estrategias fueron las mismas.

Presidente Mao: Cuando cuerpos extraños entran al cuerpo, las células blancas las cercan y las aniquilan. Jiang Jieshi nos consideraba una bacteria y quería destruirnos. Nosotros hemos luchado contra él, con intervalos, durante 22 años, con dos colaboraciones y dos rupturas las que naturalmente alargaron el plazo. Durante la primera colaboración, nosotros incurrimos en [el error de seguir] el oportunismo de derecha. Surgió un grupo derechista en el seno del partido. El resultado fue que Jiang Jieshi depuró el partido, se opuso al comunismo y reprimió con la guerra, esto aconteció durante la Expedición del Norte. El segundo período, de 1924 a 1927, fue de sólo guerra. No nos dejaron salida, igual que Batista que no les dejó a ustedes ninguna salida. Jiang Jieshi nos enseñó a nosotros y también al pueblo chino, así como Batista les enseñó a ustedes y al pueblo cubano: no hay otra salida que empuñar las armas y luchar. Ninguno de nosotros sabía cómo luchar y tampoco nos preparamos para luchar. El Premier y yo somos intelectuales; él (refiriéndose a Li Xiannian, Vice-Premier) era obrero. Pero ¿qué otra opción nos quedaba? Él [Jiang Jieshi] quería acabar con nosotros.

(El presidente Mao levanta su copa y propone un brindis por el éxito de la revolución popular cubana y a la salud de todos los miembros de la delegación)

Presidente Mao: Una vez que estalló la guerra, continuó durante los siguientes diez años. Construimos bases de apoyo, pero incurrimos en [el error de seguir] el oportunismo de derecha; y cuando la política se inclinó excesivamente hacia la izquierda, consecuentemente perdimos las bases de apoyo, y fuimos obligados a retirarnos, en lo que fue la Gran Marcha. Estos errores nos enseñaron –básicamente cometimos dos errores, uno de derecha y otro de “izquierda”– y aprendimos la lección. Cuando Japón hizo la guerra contra China, cooperamos nuevamente con Jiang Jieshi, una experiencia que ustedes no tuvieron.

Guevara: Es una fortuna que no la tuviéramos.

Presidente Mao: Ustedes no tuvieron la posibilidad de cooperar con Batista.

Guevara: Batista no tenía contradicciones con los norteamericanos.

Presidente Mao: Jiang Jieshi es el perro de presa de los ingleses y los norteamericanos. Cuando Japón invadió [China], Jiang Jieshi lo desaprobó. En el tercer período, [que duró] 8 años [1937-45], cooperamos con Jiang Jieshi para luchar contra Japón. La cooperación no fue buena, Jiang Jieshi representaba a la clase capitalista compradora, siendo el intermediario de Inglaterra y Estados Unidos. En el cuarto período, después de que Japón fuera expulsada, Jiang Jieshi nos atacó; pasamos un año defendiéndonos y luego contraatacamos, lo que nos costó en total tres años y medio; en 1949, logramos el triunfo en todo el país y Jiang Jieshi huyó a Taiwán. Ustedes no tienen una Isla Taiwán.

Premier [Zhou Enlai]: Ustedes tienen la Isla de Binuo [la Isla de Pinos]. Pero antes de que Batista tuviera la oportunidad de huir a esa isla, ellos tomaron la Isla de Pinos.

Presidente Mao: Estuvo bien que la tomaran.

Guevara: La posibilidad de que Estados Unidos nos ataque continúa.

Premier [Zhou Enlai]: Los norteamericanos intentaron atacar la Isla de Pinos.

Presidente Mao: Entonces, el imperialismo norteamericano es nuestro enemigo común, y también es el enemigo común de todos los pueblos del mundo. Todos ustedes se ven bastante jóvenes.

Guevara: Nosotros ni siquiera habíamos nacido cuando ustedes empezaron a hacer la revolución, excepto él (señalando al Comandante Suñol) que ya había nacido. Él tiene 35 años, es el mayor entre nosotros.

Presidente Mao: En el pasado, luchamos en la guerra. Hoy debemos luchar en la construcción.

Suñol: Defender la revolución.

Guevara: China también tiene otra cosa en común con Cuba. La evaluación de la situación [realizada en] el Congreso del PCCh en 1945 dice: algunas personas de las ciudades despreciaba el campo; nuestra lucha se dividió en dos partes: una realizaba la guerra de guerrillas en las zonas montañosas y la otra hacía las huelgas en las ciudades; la gente que promovía las huelgas menospreciaba a quienes luchaban en la guerra de guerrillas en las zonas montañosas. Al final, fracasaron los que promovían las huelgas.

Premier [Zhou Enlai]: Muy parecido…

Presidente Mao: Reconfortarse con el desperdicio de fuerzas es aventurerismo. [Mientras sean] incapaces de prestar atención al campo, no será fácil para la gente de las ciudades aliarse con los campesinos.

Premier [Zhou Enlai]: …Me di cuenta después de leer su artículo del 5 de octubre (se refiere a la nota de Guevara, publicada en la revista Verde Olivo, sobre el estudio de la ideología revolucionaria cubana[2]). Leí el resumen se ese artículo y los temas que planteaba. [Usted] puede ser considerado un intelectual.

Guevara: Recién estoy por llegar a la etapa de ser intelectual.

Presidente Mao: [Usted se ha] convertido en autor. Yo también he leído un resumen de su artículo, y estoy bastante de acuerdo con sus puntos. [El artículo] posiblemente puede tener influencia en América Latina.

Premier [Zhou Enlai]: ¿Ha traído el texto completo?

Guevara: Trataré de encontrarlo.

Presidente Mao: Usted propuso tres principios en sus artículos. El pueblo puede derrotar a los reaccionarios. No se tiene que esperar a que todas las condiciones estén maduras para iniciar la revolución. ¿Cuál es el tercer principio?

Guevara: El tercer principio es que en América Latina la tarea principal se desarrolla en las áreas rurales.

Premier [Zhou Enlai]: Es muy importante vincular la revolución con las áreas rurales.

Guevara: Nos atenemos mucho a este punto.

Premier [Zhou Enlai]: Algunos amigos latinoamericanos no prestan atención a los campesinos, mientras que ustedes prestaron mucha atención a este punto y triunfaron. La revolución china es igual: mucha gente no daba importancia a la contribución de los campesinos, mientras el camarada Mao Zedong concedió mucha importancia a este punto.

Presidente Mao: El enemigo nos enseñó eso, al no permitirnos existir en las ciudades. Él [Jiang Jieshi] quería matar gente. ¿Qué otra cosa podíamos hacer?

Guevara: Fidel [Castro] encontró un punto muy importante en las obras del presidente Mao, algo de lo que no nos dimos cuenta al principio. Se refiere al trato generoso a los prisioneros de guerra: curar sus heridas y enviarlos de regreso. Comprendimos este punto, que nos ayudó mucho [en nuestra lucha].

Presidente Mao: Esa es la manera de desintegrar a las tropas enemigas.

Premier [Zhou Enlai]: Su artículo también toca ese punto.

Guevara: Ese [punto] fue agregado después. Originalmente, a los prisioneros les quitábamos los zapatos y la ropa, porque nuestros soldados no tenían [ni zapatos ni ropa]. Pero después Fidel nos prohibió hacer esto.

(El presidente Mao levanta su copa y propone un brindis a la salud de Fidel).

Guevara: [La gente] no comía bien mientras hacía la guerra de guerrillas. También estábamos cortos de alimento espiritual. No podíamos leer materiales.

Premier [Zhou Enlai]: Cuando el presidente Mao hacía la guerra de guerrillas, con frecuencia enviaba a gente a conseguir periódicos.

Presidente Mao: Tratar a los periódicos como fuentes de información. Los periódicos enemigos con frecuencia divulgaban los movimientos del enemigo, y eran una fuente de información. Nosotros empezamos la revolución con varios miles de personas; entonces subió a diez mil y luego creció hasta trescientos mil; en ese momento cometimos el error de “izquierda”. Después de la Gran Marcha, los trescientos mil se redujeron a veinticinco mil. El enemigo se sintió menos temeroso de nosotros. Cuando los japoneses invadieron [China], quisimos cooperar con Jiang Jieshi. Él dijo que podíamos [cooperar con él], porque dado [que éramos] tan pocos, no nos temía. El objetivo de Jiang Jieshi era que los japoneses nos aniquilaran. Pero no esperaba que, después de que lucháramos contra Japón, creciéramos de veinte mil a un millón y varios cientos de miles. Cuando, después de la rendición de los japoneses, las tropas de Jiang Jieshi de cuatro millones empezaron a atacarnos, nosotros teníamos un millón y bases de apoyo con una población de cien millones. En tres años y medio, derrotamos a Jiang Jieshi. Esa [guerra en esos años] no fue una guerra de guerrillas, fue una guerra a amplia escala. Como usted menciona en su artículo, aviones, cañones, tanques, todo eso fracasó en desempeñar algún rol fundamental. Jiang Jiechi lo tenía todo, mientras que nosotros no teníamos nada de eso. Sólo más tarde capturamos algunos cañones.

Premier [Zhou Enlai]: En el último período, incluso capturamos tanques.

Presidente Mao: El principal [tipo de armamento que capturamos] era de artillería. Esto nos permitió crear divisiones de artillería, brigadas de artillería y regimientos de artillería. Todo era equipo norteamericano.

Premier [Zhou Enlai]: Después de la liberación de Beijing, tuvimos una parada militar. Todo era equipo norteamericano. Todavía los norteamericanos no se habían ido. El Cónsul General y el agregado militar norteamericanos también asistieron y observaron la parada.

Guevara: Al comienzo de la guerra, la gente que yo comandaba apenas excedía a una compañía. Una vez, capturamos un tanque y todos nos alegramos bastante. Pero Fidel quiso llevárselo. Yo estaba triste, y obedecí sólo después de recibir bazucas a cambio.

Presidente Mao: Aunque los aviones vuelen los cielos todos los días, difícilmente pueden provocar bajas. [La gente] puede usar ropa de camuflaje. Se puede usar vestimenta verde para cambiar la apariencia. Todos ustedes están usando uniformes. Todos ustedes son soldados.

Guevara: Rodríguez (Vice Ministro de Relaciones Exteriores) no es soldado. En esa época él estuvo sufriendo en la cárcel.

Presidente Mao: Usted (dirigiéndose a Rodríguez) se ve muy joven.

Rodríguez: 25 años.

Presidente Mao: Ustedes (dirigiéndose a Mora y Suñol) son soldados.

Guevara: El padre de Mora murió en la guerra. Suñol fue herido tres veces, en seis partes. Yo fui herido dos veces. Rodríguez fue torturado en prisión. Al principio teníamos pocos hombres. Incluso Fidel luchó con su propia arma. [Éramos] solo doce personas.

Presidente Mao: ¿No eran ochenta y tantas personas?

Guevara: El número se fue reduciendo gradualmente, quedando al final sólo doce personas.

Presidente Mao: Esas doce personas son las semillas. La temperatura en vuestro país es buena.

Guevara: [Cuba está] a 22 grados al norte.

Presidente Mao: Sus tierras también son buenas.

Guevara: Todas las tierras son cultivables. Se puede plantar árboles de coco en las zonas arenosas. Pero es difícil cultivar en las montañas.

Presidente Mao: Entonces [la población de] su país podría crecer por lo menos hasta 30 millones.

Guevara: La Isla de Java de Indonesia tiene como 50 millones [de personas].

Presidente Mao: Ustedes deberían dar las gracias a Batista, de la misma forma que nosotros se las damos a Jiang Jieshi. Él nos dio lecciones matando gente.

[Alberto] Mora [Becerra]: También estamos agradecidos con Batista porque él puso a más gente de nuestro lado.

Presidente Mao: Nosotros tenemos otro maestro: el imperialismo. Es nuestro educador constante. El mejor maestro es el imperialismo norteamericano. Ustedes también tuvieron dos maestros: Batista y el imperialismo norteamericano. Batista está ahora en Estados Unidos. ¿Está pensando en una restauración?

Guevara: Los partidarios de Batista están ahora divididos en 5 facciones, que han elegido cinco candidatos presidenciales. Esos candidatos tienen puntos de vista diferentes unos de otros. Algunos se oponen a Batista, mientras que otros se comportan más o menos como Batista.

Presidente Mao: Ellos no son rivales para Batista. ¿Qué edad tiene Batista?

Guevara: 60 años.

Presidente Mao: Nuestro Jiang Jieshi tiene ahora 74 años, anhelando todos los días regresar a Beijing.

Mora: Todos esos 5 candidatos fueron dirigentes partidarios. La gente conoce sus nombres y ellos también anhelan todos los días regresar a Cuba.

Guevara: Ellos salieron de América Central cuatro-cinco días después de nuestra victoria, y planeaban llegar a Cuba. Dijeron que venían a derrocar a Batista sin estar informados de que nosotros ya habíamos logrado la victoria para la revolución.

Presidente Mao: Hay muchos países centroamericanos. En mi opinión, la República Dominicana es prometedora, porque allí todo el pueblo se está uniendo contra Trujillo.

Guevara: Es difícil decirlo. Trujillo es el dictador latinoamericano más viejo de América Latina. Los norteamericanos están pensando en deshacerse de él.

Presidente Mao: ¿Los norteamericanos no quieren a Trujillo?

Guevara: Todos están contra él. Por eso tiene que ser reemplazado.

Premier [Zhou Enlai]: Como [el líder sudvietnamita] Ngo Dinh Diem y [el líder surcoreano] Syngman Rhee.

Presidente Mao: Ngo Dinh Diem se está quejando al máximo.

Premier [Zhou Enlai]: La vida de cliente no es fácil.

Presidente Mao: Ahora los norteamericanos no quieren a Jiang Jieshi. Nosotros nos estamos encariñando con él. Los que son 100 por ciento pro-norteamericanos son peores que Jiang Jieshi, que sólo es 99 por ciento pro-norteamericano. Él todavía quiere conservar su ascendiente.

Premier [Zhou Enlai]: Eso es dialéctico.

[Comandante Eddy] Suñol: Creo que ustedes esperan que Jiang Jieshi regrese.

Presidente Mao: A condición de que rompa con los Estados Unidos, le haremos un lugar en nuestro gobierno.

Premier [Zhou Enlai]: Mejor todavía si trae, de regreso con él, a Taiwán.

Presidente Mao: Aunque parece que él no está interesado en regresar.

Notas

[1] Una clara alusión al derrocamiento –respaldado por la CIA– de Jacobo Arbenz en 1954.

[2] Referencia a “Notas para el estudio de la ideología de la revolución cubana” de Ernesto Guevara, Verde Olivo (revista de las fuerzas armadas de Cuba), 8 de octubre de 1960.

Explicando la multipolaridad, la decadencia de la hegemonía estadounidense - Radhika Desai y Michael Hudson (Dossier 13)

Explicando la multipolaridad, la decadencia de la hegemonía estadounidense

Radhika Desai y Michael Hudson

13 enero 2023

https://geopoliticaleconomy.com/2023/01/13/radhika-desai-michael-hudson-multipolarity/




Transcripción


RADHIKA DESAI: Hola a todos y bienvenidos a esta hora de la economía geopolítica. Soy Radhika Desai.

MICHAEL HUDSON : Y yo soy Michael Hudson.

RADHIKA DESAI : Cada quince días nos reuniremos durante una hora para discutir los principales avances en la economía geopolítica en rápido cambio de nuestro mundo del siglo XXI.

Hablaremos de los acontecimientos internacionales. Discutiremos sus raíces en países y regiones individuales. Intentaremos descubrir la realidad que subyace a la representación generalmente distorsionada de estos desarrollos en los medios de comunicación occidentales dominantes.

Planeamos discutir muchos temas: la inflación, los precios del petróleo, la desdolarización, el resultado de la guerra de Ucrania que va a determinar tantas cosas, las amenazas que EE.UU. está haciendo contra China sobre Taiwán, el papel cada vez más destacado de China en el mundo , cómo la Iniciativa de la Franja y la Ruta de China va a remodelarlo, cómo las alianzas occidentales y el mundo dominado por Occidente que se construyó durante los últimos dos siglos se está fracturando tan rápidamente.

Hablaremos de la financiarización, el declive productivo de Occidente. Muchas cosas importantes. Michael, ¿me estoy dejando cosas importantes?

MICHAEL HUDSON : Bueno, hemos estado hablando de esto durante muchas décadas. Ya en 1978 escribí un libro, Global Fracture , sobre cómo el mundo se está dividiendo en dos partes. Pero esa vez, otros países estaban tratando de liberarse para poder seguir sus propios desarrollos.

Y hoy es Estados Unidos el que está aislando a otros países, no solo a China, Rusia, Irán, Venezuela, sino ahora al Sur Global, por lo que Estados Unidos ha terminado aislándose del resto.

De lo que vamos a hablar es de cómo esto no es solo una división geográfica, sino una división de sistemas económicos y filosofías económicas. Vamos a hablar sobre cuáles son las características y las políticas que están dando forma a esta nueva fractura global.

RADHIKA DESAI: De hecho, Michael y mi colaboración se remontan a un par de décadas. Incluso antes de que nos conociéramos, había leído libros como Global Fracture y Super Imperialism , que eran bastante proféticos y con los que estaba de acuerdo.

[A diferencia de] todas esas personas que hablan sobre la globalización y la hegemonía estadounidense, Michael pudo ver, y yo también pude ver, las fracturas subyacentes al sistema. Mi propio enfoque se ha caracterizado por tal escepticismo sobre el dominio occidental duradero, la hegemonía estadounidense, el dominio del dólar, etc.

Y después de pensar y escribir sobre pequeños fragmentos durante un par de décadas, finalmente se me ocurrió este libro, Economía Geopolítica, del que Ben [Norton] también tomó el título de Informe de Economía Geopolítica, con el que, por supuesto, estamos colaborando.

En Economía Geopolítica, cuestiono la comprensión cosmopolita dominante del mundo. En el 'discurso de la globalización', el mundo está perfectamente unido por los mercados. En el 'discurso de la hegemonía estadounidense', o 'discurso de la estabilidad de la hegemonía', el mundo está unido por una sola potencia líder.

Ninguna de estas narraciones es realmente cierta, y el avance de la multipolaridad, que he argumentado que se remonta al menos a la década de 1870, continúa a buen ritmo. Por supuesto, hoy en día la multipolaridad se encuentra en una fase de avance muy rápido y estamos viendo algunos cambios importantes en el orden mundial.

Vamos a discutir todas estas cosas, pero hoy, para nuestro espectáculo de apertura, lo que Michael y yo pensamos que podríamos hacer es presentar la gran idea que enmarca nuestro pensamiento, que es el avance de la multipolaridad, es decir, la dificultad de que se mantenga el dominio occidental.

La dificultad es tan grande que no solo son inútiles los intentos de Occidente por preservar este dominio, sino que incluso son contraproducentes, como el conflicto de Ucrania o muchas otras cosas que en realidad están repercutiendo en Occidente, como las sanciones financieras contra Rusia.

Así que básicamente queremos hablar sobre esta gran idea, el surgimiento del orden mundial multipolar, o algunos incluso dirían bipolar. Michael, ¿quieres empezar con algunas reflexiones al respecto?

MICHAEL HUDSON: Creo que la fuerza impulsora más obvia que está dividiendo al mundo es el intento de Estados Unidos de crear un mundo unipolar bajo su control, [particularmente] sus diplomáticos de seguridad nacional e intereses financieros. Insisten en monopolizar el sistema financiero internacional para que, si los países intentan seguir una política que apoye su propio desarrollo, Estados Unidos pueda simplemente desconectarse y bloquear sus transacciones financieras.

Estados Unidos intenta controlar el comercio de petróleo. El petróleo siempre ha sido, durante el siglo pasado, una pieza central de la diplomacia estadounidense, porque si las compañías petroleras estadounidenses (junto con British Petroleum y Dutch Shell) pueden controlar el petróleo, entonces pueden apagar la energía, las luces y el transporte, de cualquier país que no esté siguiendo los planes de Estados Unidos para un orden mundial.

Y también comida. Estados Unidos, desde el momento en que se formó el Banco Mundial, ha impedido que otros países desarrollen su propia producción de alimentos, y los ha inducido a producir cultivos de exportación (cultivos no alimentarios, cultivos tropicales) permaneciendo dependientes de Estados Unidos para su producción grano, para que Estados Unidos pueda matarlos de hambre si intentan seguir su propio camino.

Entonces, el enfoque de Estados Unidos para liderar el orden mundial es liderar siendo el agresor, amenazar, lastimar a otros países, no proporcionando ganancias mutuas [o] ayudándolos [a desarrollar], sino diciendo: "Si no haces lo que queremos, te derrocaremos. Tendremos un golpe de Estado. Te haremos lo que hicimos con Pinochet en Chile. Te haremos lo que hicimos con Boris Yeltsin en Rusia. Interferiremos”.

Esto ha sido lo más fácil de hacer en, probablemente, la región más corrupta del mundo, Europa Occidental, donde los funcionarios del Tesoro de los Estados Unidos me han dicho que todo lo que tienen que hacer es dar pequeños sobres blancos llenos de billetes de dólar y han podido controlar la política europea.

Estados Unidos esencialmente está tratando de usar sus amenazas y sus sanciones, y cree que puede dañar a otro país.

Detrás de todo, por supuesto, está la amenaza militar, como decías, en Ucrania. Pero resulta que en realidad no hay ninguna amenaza militar por parte de los Estados Unidos. Los EE. UU. y la OTAN no solo se han quedado sin armas militares normales, sino que los EE. UU. realmente ya no pueden montar una guerra terrestre.

Nunca habrá otro Vietnam. Nunca habrá Estados Unidos invadiendo otro país, o Europa invadiendo cualquier otro país, porque nunca habrá una población dispuesta a ser reclutada, desde el movimiento contra la guerra.

Y sin eso, Estados Unidos solo tiene un líder militar contra otros países: la bomba de hidrógeno. No hay nada entre un intento de asesinato selectivo y una bomba atómica.

Eso es básicamente lo que ha permitido a otros países, por primera vez, separarse. No pudieron hacer esto en la década de 1970, cuando Radhika y yo nos dimos cuenta por primera vez, porque en ese momento, Indonesia, el Caribe y América Latina no tenían la masa crítica para hacerlo solos.

Ahora tienen la masa crítica para hacerlo solos, gracias a Rusia, China, Irán, India. Son capaces de hacerlo solos.

Solo hay una parte del mundo que no puede hacerlo sola, y son los Estados Unidos y Europa Occidental. Se desindustrializaron.

En su guerra de clases contra la mano de obra, buscando mano de obra barata en el extranjero, han recortado su propia mano de obra industrial, pero también han desplazado el centro de la fabricación, la tecnología, la agricultura: todo se ha trasladado a Eurasia y al hemisferio sur.

Estados Unidos resulta haberse aislado. El problema que está frustrando a los diplomáticos estadounidenses es: ¿Cómo van a dominar el mundo sin liderazgo industrial, con deuda deflacionaria, con una deuda mucho más alta que la de otros países? ¿Cómo diablos pueden liderar, en una posición debilitada, sin ningún ejército?

RADHIKA DESAI : Absolutamente. Creo que todo este punto que está planteando, que el intento de Estados Unidos de dominar el mundo está fracasando cada vez más, Estados Unidos resulta ser esencialmente un gigante con pies de barro.

Desde el punto de vista de hoy, se vuelve mucho más creíble decirlo. Pero he estado diciendo, y creo que también con mucha ayuda de los escritos de Michael, que, en realidad, cuando la gente habla de 'hegemonía estadounidense', 'dominación estadounidense', 'imperialismo estadounidense', lo que tenemos que darnos cuenta es que lo que estamos viendo, lo que Estados Unidos ha intentado hacer durante más de un siglo, es intentar dominar el mundo. Pero este intento en realidad nunca ha tenido éxito.

La historia que cuento en mi [libro] Economía Geopolítica es en realidad una historia bastante diferente, que no intenta negar la enorme magnitud del daño que Estados Unidos ha causado con sus guerras, con su coerción económica, con su represión de los intentos de países a desarrollar.

[El libro] reconoce que todas estas cosas han sucedido, pero el punto clave es que Estados Unidos nunca ha tenido éxito en ejercer su dominio. Lo que estamos viendo hoy, lo que llamamos multipolaridad, de hecho muestra el fracaso de Estados Unidos para dominar.

Lo que argumento en Economía Geopolítica es que, a principios del siglo XX, estaba muy claro para muchos observadores que el dominio británico sobre la economía mundial se estaba debilitando, y Estados Unidos sintió que iba a tomar el relevo de Gran Bretaña y Estados Unidos ser la potencia dominante en el mundo.

Pero sabían, por supuesto, incluso entonces, que estaba muy claro que nunca podrían igualar la escala del dominio británico; nunca podrían adquirir un imperio, un imperio formal, del tamaño que tenía Gran Bretaña. Recuerde, Gran Bretaña tenía un imperio en el que el sol nunca se ponía.

Entonces, lo que [las élites gobernantes de EE. UU.] decidieron hacer fue, en cambio, bajar la vista y decir: "No podemos tener un imperio de este tamaño, pero vamos a tratar de hacer del dólar el dinero del mundo".

La forma en que intentaron hacerlo después de la Primera Guerra Mundial y el caos financiero que causaron es una historia realmente interesante sobre la que he escrito, Michael también ha escrito, y así sucesivamente.

Pero, después de la Segunda Guerra Mundial, se nos dice que el dólar se convirtió en la moneda mundial, pero el hecho es que el primer intento de hacer del dólar la moneda mundial cayó en el famoso dilema de Triffin, el cual sostiene que, dado que Estados Unidos no podía exportar capital, ya que no tenía capacidad para hacerlo – Gran Bretaña podía exportar capital porque tenía un imperio, tenía un imperio del que obtenía excedentes – Estados Unidos no tenía tal imperio , no había tales superávits, por lo que creó liquidez en dólares al generar déficits.

Y Robert Triffin señaló que cuanto mayor sea el déficit, menor será el valor del dólar y menor será el atractivo del dólar.

Esta lógica finalmente funcionó, y Estados Unidos se vio obligado a romper el vínculo del dólar con el oro, porque la gente estaba abandonando el dólar en favor del oro. Los países estaban abandonando los dólares a favor del oro, incluidos los famosos aliados occidentales, los aliados europeos.

Y desde entonces, lo que Michael y yo argumentamos en un artículo reciente que hicimos llamado " Más allá de la creditocracia del dólar " y, por cierto, este es también mi argumento en Economía Geopolítica: [desde 1971], el dólar se ha vuelto dependiente de una serie de financiarizaciones, o una serie de expansiones de la actividad puramente financiera, de modo que la falta de atractivo del dólar para uso económico normal, para uso comercial, etc., se contrarresta con una enorme expansión de la demanda financiera del dólar.

Y es por eso por lo que esta era (posterior a 1971) de supuesto dominio del dólar se ha basado de hecho en una serie de financiarizaciones, una tras otra. También ha sido una era de crisis financieras recurrentes.

Para enfatizar: lo que estamos viendo son intentos estadounidenses de dominar el mundo, pero todos son intentos que han fracasado. Y esta es otra historia que contaremos.

MICHAEL HUDSON: Es interesante que cuando el presidente Biden, el Departamento de Estado y los medios hablan sobre lo que está sucediendo en el mundo, y [cuando] describen políticas, no hablan de nada de lo que acaba de decir Radhika.

Y ni siquiera hablan de la lucha entre mundo unipolar y multipolar. El presidente Putin habla de eso, y [el ministro de Relaciones Exteriores de Rusia] Lavrov habla de eso, pero no los EE. UU.

Si escuchas lo que dicen el presidente Biden y el Departamento de Estado, esta fractura global es “entre democracia y autocracia ”. Así lo caracterizan. Este es el doble lenguaje orwelliano.

[Para ellos,] 'democracia' significa una oligarquía financiera. Aristóteles, hace 2500 años, escribió un libro sobre las constituciones de Grecia. Escribió: “Todas estas constituciones se llaman a sí mismas democracias, pero en realidad son oligarquías”.

La democracia tiende a convertirse en oligarquía. Entonces, por 'democracia', lo que quiere decir el presidente Biden es una oligarquía financiera en control de la política.

Y lo que Biden quiere decir con 'autocracia' es una economía mixta público-privada con un fuerte apoyo del gobierno para la industria, para la investigación y el desarrollo tecnológico, para elevar los niveles de vida y, sobre todo, para satisfacer las necesidades básicas: salud pública, educación pública, ingresos de jubilación. , transporte: todo subsidiado para minimizar el costo de vida de la mano de obra, de modo que el excedente económico pueda destinarse a mejorar la educación, mejorar la productividad de la fuerza laboral y hacer esencialmente lo que China ha hecho y lo que están haciendo otros países, y lo que todos esperaba que hiciera el capitalismo industrial en los Estados Unidos y Europa, pero que el capitalismo financiero no está haciendo.

Así que hay que ir más allá de esta retórica para preguntarse qué está pasando realmente. Para los estadounidenses, el gasto público, la regulación antimonopolio y la protección de los derechos del consumidor es 'socialismo'.

Bueno, es el socialismo, y es por eso que, en los Estados Unidos, han hecho encuestas y encuentran que la mayoría de la gente prefiere el 'socialismo' mundial al 'capitalismo'. Mucha gente en los Estados Unidos dice ser socialista, pero el capitalismo financiero no es socialismo.

Esta distinción, que Rosa Luxemburgo llamó la lucha entre la barbarie y la civilización, esa es realmente la lucha entre la democracia y la autocracia, con un vocabulario diferente.

RADHIKA DESAI: Permítanme mencionar uno o dos de esos puntos. En primer lugar, la afirmación de Estados Unidos de liderar el 'mundo democrático', de defender los derechos humanos y la democracia, suena cada vez más hueca.

Y esto también es muy interesante para reflexionar sobre por qué, porque las políticas que Estados Unidos ha tenido que seguir para ejercer el dominio del dólar, para crear las financiarizaciones sobre las que descansa el dominio del dólar, han tendido a socavar la capacidad productiva de los Estados Unidos.

Han tendido a dividir a la sociedad porque han creado niveles astronómicos de desigualdad en los Estados Unidos y otros países que siguen ese tipo de paradigma político.

Y como consecuencia, esencialmente han creado el colapso político actual que presenciamos en los Estados Unidos, donde un personaje como Trump puede ser elegido presidente. Y luego, cuando Biden sea elegido, debe continuar más o menos con las políticas de Trump.

Así que estamos frente a una grave ruptura de la democracia en los propios países occidentales.

[Segundo], éste será un programa sobre asuntos mundiales, y es interesante explicarles cómo nuestro enfoque de los asuntos mundiales difiere de los que normalmente ven.

Entonces, en el estudio de las relaciones internacionales, algunas personas adoptan un punto de vista liberal, que es esencialmente lo que estaba criticando anteriormente, [caracterizado por] la globalización, la hegemonía de los EE. UU., puntos de vista cosmopolitas de la economía mundial, con la economía mundial unida a la perfección.

[Desde el punto de vista liberal,] las naciones no importan, los estados-nación se han vuelto irrelevantes, etc. etc. Puedes adoptar ese punto de vista. O bien, puede tomar el llamado punto de vista 'realista' en el que todas las naciones están dispuestas a 'derribar' a otras naciones.

Pero en realidad, el punto de vista que adoptamos proviene de una tradición muy fuerte de pensamiento crítico que se remonta a Marx y Engels, pero que ha seguido desarrollándose en gran medida desde entonces, que es entender los asuntos mundiales como la competencia entre imperialismo y antiimperialismo.

Trotsky solía llamar a esto desarrollo desigual y combinado, es decir, los países que ya están desarrollados, los países imperialistas, quieren mantener la configuración desigual del desarrollo en el mundo, siendo unos países desarrollados y otros menos.

Pero los que están menos desarrollados, los que se quedan atrás, lo contestan promoviendo su propio desarrollo a través de políticas que están diseñadas para mejorar sus capacidades productivas, etc.

Entonces, lo que Michael está tratando de decir cuando dice que Estados Unidos siempre está tratando de prevenir el desarrollo, es básicamente, a pesar de todo lo que se habla de los países occidentales que intentan ayudar al desarrollo de los países del Tercer Mundo, en realidad, cuando los países del Tercer Mundo se desarrollan en la forma en que pueden, que es centrándose en la actividad productiva, controlando los flujos comerciales y financieros, etc., como lo han hecho todos los desarrolladores exitosos, incluido Estados Unidos en su propio tiempo, cuando intentan hacer esto, Estados Unidos trata de abrirlos a la fuerza.

Hablan mucho sobre 'mercados libres', 'libre comercio', 'apertura'. ¿Qué significa realmente esta 'apertura'? Significa que los países deben estar abiertos a ser dominados, penetrados por, el capital occidental, las corporaciones occidentales, y estar abiertos a suministrar, a bajo precio, lo que Occidente necesita, es decir, productos básicos, mano de obra, bienes de bajo costo, etc.

Así que esta es realmente una contienda de antiimperialismo e imperialismo en la que, hoy, las grietas de la multipolaridad es que las fuerzas del antiimperialismo están ganando.

MICHAEL HUDSON: Lo que Radhika dijo que es más radical es que Estados Unidos realmente está tratando de detener el desarrollo de otros países.

Esto puede parecer sorprendente para algunas personas, no para los oyentes de este programa, pero esas mismas palabras quedaron grabadas en piedra en el informe de seguridad nacional de Estados Unidos, que dice “el desarrollo de cualquier otro país, hasta el punto en que sea independiente de Estados Unidos, es una amenaza para los Estados Unidos”.

Y la razón por la que China es el oponente número uno y el rival "sistémico", como dicen, de los Estados Unidos es que se está desarrollando, y los Estados Unidos realmente están en contra de cualquier desarrollo excepto aquel que los intereses financieros estadounidenses controlen y reciban las rentas y las ganancias de convertir este desarrollo en un monopolio estadounidense.

Entonces, supongo que lo que realmente se desarrollará, en este programa y en el futuro, es que sabemos que el objetivo de otros países es desarrollarse, sabemos lo que quieren hacer, pero ¿cómo van a implementar esto realmente en políticas?

Radhika mencionó mi libro Fractura Global, allá por la década de 1970, y eso fue justo después de que la Guerra de Vietnam obligara a Estados Unidos a abandonar el oro y Arabia Saudita se apropiara de sus reservas de petróleo.

Y los diplomáticos de EE. UU. ya en ese momento estaban [preocupados por] asegurarse de que todo el desarrollo estuviera centrado en EE. UU., no en el exterior. No sabían cómo navegar, porque, por irónico que parezca, Herman Kahn me contrató en el Instituto Hudson [sin relación] para ir al Departamento de Estado, a la Casa Blanca y al Departamento de Defensa para explicar cómo funcionaba el superimperialismo.

La mayor compra de mi libro [Superimperialismo], 2.000 copias, fue por parte de la CIA, [donde estaba] un manual de operaciones.

Estados Unidos pensó que, bueno, si podemos seguir haciendo que otros países mantengan sus ahorros en Estados Unidos comprando bonos del Tesoro de Estados Unidos, si podemos decirle a Arabia Saudita y a los países petroleros que pueden cobrar lo que quieran por su petróleo, [podrían] cuadruplicar el precio del petróleo, pero tienen que mantener todas sus ganancias en los Estados Unidos, en el mercado de valores de los Estados Unidos.

Ellos no pueden comprar una corporación importante de EE. UU., pero EE. UU. puede comprar el control de otras economías; tampoco los inversores de país alguno pueden comprar el control de industrias críticas de EE. UU. Arabia Saudita puede comprar acciones minoritarias, puede comprar letras del Tesoro; a los japoneses se les permitió comprar campos de golf, en los que perdieron mil millones de dólares; pudieron comprar el terreno debajo del Rockefeller Center, en el que perdieron mil millones de dólares. Pero en realidad no podían comprar la industria estadounidense.

Así que tenías todo el plan para lo que parecía estar haciendo que otros países dependieran de los Estados Unidos y los satélites de los Estados Unidos, y obteniendo muy poco por sus dólares.

Pero el hecho es que Estados Unidos descubrió que había desarrollado un nuevo tipo de imperialismo. No era el viejo tipo de imperialismo colonial.

Miraron lo que le pasó a Haití. Cuando compró su independencia de Francia en 1804, Francia dijo: “Sí, te daremos la independencia, pero tienes que reembolsar a nuestros invasores militares por haberte conquistado. Tienes que pagarles el valor actual de lo que tomaron gratis cuando te tomaron a ti”.

Haití durante los últimos 200 años ha sido un peón de la deuda de Francia y de la comunidad financiera internacional.

Estados Unidos dijo: “Podemos hacer lo mismo con otros países. Podemos obligarlos a endeudarse, basar sus sistemas monetarios en la creación de su propio crédito por parte de los bancos estadounidenses, la creación de su propio crédito en dólares, y todos los pagos de intereses y las ganancias de capital de todo esto serán remitidos a los Estados Unidos. Ya no necesitamos el colonialismo militar. Sabemos que no podemos tener otro Vietnam. Lo que podemos tener es dependencia del dólar”.

Ese es un sistema que implementaron, y por eso el foco de las conversaciones entre China, Rusia, Irán y el Sur Global, ha sido la desdolarización. Y eso es sobre lo que tanto Radhika como yo hemos estado escribiendo y en lo que nos hemos centrado durante los últimos años.

RADHIKA DESAI: Absolutamente. Y una de las cosas que también me recordó lo que tú estabas diciendo: Estados Unidos ha cambiado sus estructuras económicas de manera muy radical durante el período posterior a la Segunda Guerra Mundial. Recuerdo cuando estaba investigando mi libro Economía Geopolítica, me encontré con esta cita de un importante funcionario estadounidense [George Kennan] al final de la Segunda Guerra Mundial, donde dice: "Hoy representamos la mitad de la producción mundial, y nuestro objetivo debería ser mantener esa posición de dominio relativo”, es decir, que Estados Unidos debe seguir representando la mitad de la producción mundial.

Entonces, el resto del mundo solo puede crecer en la medida en que su crecimiento no supere al de Estados Unidos. Pero, por supuesto, eso es exactamente lo que sucedió: fue imposible.

Una de las cosas que la gente olvida, ya sabes, incluso los principales historiadores como Eric Hobsbawm, por ejemplo, cuando lees los libros The Age of Extremes, en los que escribe sobre la historia del siglo XX, habla como si los Estados Unidos comenzó a crecer a partir de finales del siglo XIX.

En vísperas de la Primera Guerra Mundial, era un productor realmente importante, y cuando [EE. UU.] se convirtió en un productor tan dominante, cuando llegó a representar la mitad de la economía mundial al final de la Segunda Guerra Mundial, esto fue [retratado como] una especie de proceso completamente natural.

Lo que la gente olvida por completo es que Estados Unidos adquirió esta posición de dominio no a través de algún proceso secular de crecimiento, sino a causa de la guerra.

Durante la guerra, Estados Unidos creció esencialmente, como el llamado "arsenal de la democracia", su economía floreció. Entre 1939 y 1945, el PIB estadounidense se duplicó.

No volvería a duplicarse por otros 22 años, a pesar de que estos fueron los años de la llamada 'edad de oro del capitalismo' y el crecimiento fue relativamente alto.

Así que pueden imaginar el tipo de impulso que la guerra le dio a la economía estadounidense.

Además, por supuesto, si estás hablando en términos relativos, la guerra está impulsando la economía de EE. UU. mientras destruye la capacidad productiva en el resto del mundo, donde la guerra realmente está ocurriendo, donde la lucha realmente está ocurriendo.

Así que fue el complejo resultado de esto. Así que no había nada natural en la posición de dominio de Estados Unidos.

Hay un par de cosas que uno puede agregar a esto.

[Lo primero es que] ya sabes, hoy, cuando la gente vuelve a celebrar el papel de Estados Unidos como 'el arsenal de la democracia', es realmente irónico porque Estados Unidos, tanto en la Primera Guerra Mundial como en la Segunda Guerra Mundial, se benefició de esta manera.

Muchos países terminaron de pagar la deuda de guerra recientemente, etc. Así que Estados Unidos esencialmente ha estado endeudando a otros países simplemente haciéndose pasar por un aliado, cuando en realidad no era un aliado.

Lo segundo es que, por supuesto, esto también debería decirnos, brindar algunos antecedentes sobre cómo la economía de los EE. UU. se ha vuelto tan dependiente de la producción militar [y] la producción de armamentos, por qué el complejo militar-industrial es una parte tan importante de la economía de los EE. UU.

MICHAEL HUDSON : Bueno, usted señaló, con mucha razón, el papel de la deuda en todo esto. Durante la Segunda Guerra Mundial, Estados Unidos usó su posición de suministrar armas a los Aliados para forzar la creación de dos instituciones, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), en líneas a las que se opuso Europa, diseñadas para, en primer lugar, romper hasta el Imperio Británico.

Bajo Lend-Lease de la Segunda Guerra Mundial, y bajo los términos del FMI, hacen que Gran Bretaña [sobrevalore] la libra a 5 libras por dólar, y prometen no devaluarla hasta 1949.

También insistieron en que Gran Bretaña no podía mantener su zona esterlina. Gran Bretaña tenía una zona de la libra esterlina que era muy parecida a la zona del dólar actual.

Durante la guerra, India y otras antiguas colonias exportaron materias primas y acumularon enormes ahorros gubernamentales a cambio de estas materias primas. Y, como [parte de] el área de la libra esterlina, se vieron obligados a gastar todos estos ahorros en manufacturas británicas.

Pero Estados Unidos dijo: “¡Queremos mercados libres! Los mercados libres significan que puedes gastar tu dinero en cualquier lugar”. Abrieron el área de la libra esterlina británica y dijeron: "Puedes comprar productos en cualquier lugar", es decir, de los Estados Unidos.

Porque con Gran Bretaña comprometida con una libra esterlina [sobrevaluada] y Estados Unidos con la capacidad industrial, Estados Unidos terminó con todos estos ahorros que el Imperio Británico había acumulado.

Y Estados Unidos, bajo Franklin Roosevelt, señaló que Gran Bretaña era el rival número uno de Estados Unidos. Gran Bretaña estaba en la posición en la que está China hoy.

Entonces, el imperio [británico] se dividió y básicamente se vio obligado a endeudarse en la balanza de pagos, porque Gran Bretaña ya no podía ganarse el camino para dominar el área de la libra esterlina exportando. Estaba en el camino de la desindustrialización.

Mientras tanto, la segunda cosa importante es que Estados Unidos salió de la guerra casi sin deuda interna.

La [Gran] Depresión había acabado con los préstamos personales domésticos y los préstamos corporativos. No había nada que comprar en la Segunda Guerra Mundial, en la economía civil, porque era producción de guerra. Así que apenas había deuda.

Entonces, desde la Segunda Guerra Mundial, [por] cada recuperación ha habido un ciclo económico en Estados Unidos, Europa, en todo el mundo. Cada recuperación del ciclo económico ha comenzado con una proporción cada vez mayor de deuda a PIB, una proporción mayor de deuda personal a ingreso personal y deuda corporativa a ingreso corporativo.

Esto es lo que esencialmente ha hecho que Estados Unidos gaste tanto dinero en el servicio de la deuda interna, que ni su mano de obra compita con la de otros países, si tiene que pagar deuda hipotecaria, y deuda personal, deuda de tarjeta de crédito, pero la industria estadounidense está plagada de deudas.

Supongamos, ahora, que eres China, Rusia y el Sur Global. ¿Cómo pueden desarrollar sus economías de una manera que no reproduzca simplemente los gastos generales de la deuda estadounidense?

¿Cómo puede China desarrollar sus bienes raíces sin seguir el [modelo] inmobiliario estadounidense, que, lo que la gente pensaba que era aumentar la riqueza de la clase media por el precio de la vivienda que sube y sube, de repente, eres pobre en casa? Está gastando tanto dinero en su hipoteca que no tiene suficiente dinero para comprar bienes y servicios.

¿Cómo van a crear China, Rusia y el Sur Global un sistema económico alternativo que no se limite a replicar lo que Estados Unidos ha hecho desde la Segunda Guerra Mundial?

¿Y cómo van a crear, para ayudar a esto, una alternativa al Banco Mundial y al FMI, que es bien diferente y con principios diferentes?

RADHIKA DESAI : Y eso nos lleva a otro tema en el que Michael y yo hemos colaborado y sobre el que hemos escrito de forma independiente, que es realmente: ¿Cuáles deberían ser idealmente las estructuras de las finanzas?

Y cuando Michael plantea todas estas preguntas: ¿cómo puede China organizar su sector financiero y su economía de tal manera que promueva la producción sin crear estos gastos generales de deuda?

En cierto sentido, por supuesto, estas son siempre preguntas nuevas, porque las circunstancias económicas cambian. Pero en otro sentido, tenemos modelos que se remontan al menos a un siglo, siglo y medio.

Es decir, que en su propia industrialización, los principales países industriales, incluidos los Estados Unidos, Alemania, Japón, China en la actualidad, todos han tenido sectores financieros en el período de su desarrollo más rápido.

Para Estados Unidos, estamos hablando del siglo XIX y principios del XX. En este período tenían un modelo de financiación muy diferente. Lo era, el sector financiero estaba estructurado de tal manera que ayudaba a la producción.

Las finanzas eran la sirvienta de la producción. Las finanzas facilitaron la inversión a largo plazo en capacidad productiva. Finanzas no se centró en los préstamos al consumo y así sucesivamente. De hecho, apenas había préstamos al consumo.

Entonces, de todas estas formas, las finanzas realmente impulsaron el desarrollo de estos países, y las finanzas estaban subordinadas a la producción.

Por el contrario, Gran Bretaña siempre ha tenido un modelo financiero muy diferente que, irónicamente, para ser el hogar de la primera revolución industrial, en realidad no estaba orientado a promover la producción. Estaba más bien orientado al crédito a corto plazo con fines comerciales, eventualmente con fines especulativos, etc.

Entonces, este modelo financiero a corto plazo, que originalmente era británico pero ha sido adoptado por los Estados Unidos a través de un proceso progresivo de desregulación financiera que comenzó en las décadas de 1970 y 1980, y alcanzó su punto máximo con la derogación de la Ley Glass-Steagall en 1999, bajo la supervisión de nada menos que el llamado "Maestro", Alan Greenspan.

Estoy seguro de que también tendremos un episodio sobre el papel de la banca central.

De todos modos, este modelo de finanzas, que Estados Unidos ha adoptado durante las últimas décadas, es en realidad lo opuesto al tipo de estructuras financieras que necesita.

Se necesitan estructuras financieras que ayuden a la producción, mientras que estas estructuras financieras en realidad estrangulan la producción. Estas estructuras financieras en realidad crean la desigualdad económica que hemos visto escalar nuevas alturas.

Y la oposición de los intereses de las finanzas y la producción es tan grande que vimos, por ejemplo, durante la pandemia de los últimos dos o tres años, mientras la economía se derrumbaba, las bolsas de valores no hacían más que escalar nuevas alturas y aumentaba la riqueza de quienes tienen el mayor número de activos financieros.

Estos modelos contrastantes de finanzas, históricamente y hoy, serán otro tema que abordaremos Michael y yo.

MICHAEL HUDSON: Bueno, lo que es tan notable es que el punto que acaba de señalar Radhika se entendió bien en 1914.

Después de que estalló la Primera Guerra Mundial, la prensa británica comenzó a escribir artículos sobre cómo pensaban que probablemente perderían la Primera Guerra Mundial debido a la banca británica.

Dijeron: “Alemania tiene una gran ventaja sobre Estados Unidos. En Alemania, la banca es a largo plazo. Hay una [relación] de tres vías entre el gobierno alemán, los bancos y las grandes corporaciones, especialmente la industria siderúrgica y pesada para los militares”.

Y existía la creencia de que la banca industrial alemana, que habían sido capaces de industrializarse, y que la banca en Inglaterra era posfeudal; era banca a corto plazo, el marco de tiempo financiero era solo a corto plazo, y el mercado de valores británico, especialmente, era un golpe y una fuga.

Era como una casa de bolsa en los Estados Unidos hoy. Pondrían a los clientes en un stock [y] pump-and-dump. Esa era la forma británica de ganar dinero.

Pero cuando los ingleses estaban creando las corporaciones industriales, éstas estaban dirigidas por gerentes financieros, tal como ha sucedido en Estados Unidos con General Electric y otras firmas financiarizadas.

No tomaron sus ganancias y las reinvirtieron en la formación de nuevo capital industrial; los pagaron en dividendos. En lugar de ingeniería industrial, tenían ingeniería financiera.

Y el resultado fue que las finanzas en Gran Bretaña fueron depredadoras.

Todo esto se entendió. Y se creía que, después de la Primera Guerra Mundial, iba a tener lo que Marx había descrito en el volumen tres de El Capital, que las finanzas iban a ser industrializadas.

Y Marx dijo que el papel revolucionario del capitalismo industrial era deshacerse de la clase terrateniente y hacer que la renta de la tierra y la renta de los recursos naturales fueran parte del dominio público, y no para propietarios privados ausentes, y deshacerse de las finanzas depredadoras, al estilo inglés, y reemplazarlo con finanzas productivas.

Y él [Marx] creía que esto conduciría naturalmente al socialismo, siendo los bancos, en todo caso, el modelo de planificación socialista y planificación gubernamental para la economía.

Y eso era en realidad lo que estaba sucediendo en Alemania bajo el Reichsbank. Describí esto en mi libro Killing the Host.

Y en cambio, lo que sucedió fue que, con la victoria de Estados Unidos [en la Primera Guerra Mundial], surgió la política de financiarización angloamericana que, como saben, provocó la caída de la bolsa de valores de 1929 y la cancelación de la deuda de 1931 entre los aliados y las deudas e indemnización alemanas.

Así que había dos sistemas financieros opuestos. Y lo que Radhika está diciendo es que el Sur Global y China y Rusia están haciendo hoy es finalmente un reconocimiento, una repetición, de este mismo debate entre el capitalismo financiero y el socialismo industrial que tuvo hace un siglo.

RADHIKA DESAI : Sí, y hay otro punto que vale la pena mencionar en relación con la historia que estabas recordando, Michael.

Entonces, en los Estados Unidos, como dije, a fines del siglo XIX y principios del XX, había estructuras bancarias muy diferentes.

Y luego, sí, como dijo Michael, en la década de 1920, la estructura financiera comenzó a evolucionar hacia este corto plazo depredador al estilo británico.

Por supuesto, también tuvo este enorme auge en los préstamos al consumidor en los Estados Unidos en la década de 1920. Estos fueron los "locos años veinte" como los recordamos. Y gran parte de lo que los hizo “rugir” fue el consumo impulsado por la deuda en Estados Unidos.

Entonces, de todos modos, hubo un breve período, pero luego llegó el colapso de 1929, la Gran Depresión y la legislación bancaria de la era de la depresión, la Glass-Steagall principal entre ellas, que realmente hizo la banca estadounidense, entre los sectores bancarios más regulados del mundo.

Debido a que tenía un sistema de regulación de los bancos esencialmente estatal, y una clara distinción entre los bancos que eran bancos comerciales que tomaban los depósitos de clientes comunes como usted y como yo, y disfrutaban del seguro federal de depósitos, que fue la nueva institución que fue creada por esta legislación bancaria de la era de la depresión.

Entonces, si disfrutó del seguro federal de depósitos, que básicamente permitió a los depositantes comunes como usted y como yo, confíe en que si ponemos unos pocos miles de dólares en el banco, no desaparecerán si el banco quiebra.

Pero los bancos que disfrutaban de este seguro de depósito estaban fuertemente regulados en cuanto a cuánto podían prestar, a qué tasa de interés podían prestar, con qué fines podían prestar, y se les prohibía especular en los mercados financieros; mientras que los bancos que lo hicieron, los bancos que especularon en los mercados financieros, los llamados bancos de inversión no recibieron un seguro federal de depósitos.

Y esta estructura de la banca estadounidense, que permitió que los bancos estadounidenses desempeñaran un papel positivo en la economía, continuó hasta la década de 1970.

Y fue entonces, particularmente después de que se rompió el vínculo del dólar con el oro, y gradualmente se hizo evidente que la expansión de la actividad financiera denominada en dólares podría contrarrestar el dilema de Triffin en gran medida.

Fue entonces cuando la financiarización realmente despegó, por lo que vio grandes aumentos en la actividad financiera en términos de préstamos gubernamentales, en términos de préstamos a países del Tercer Mundo; finalmente, la burbuja del mercado de valores, la burbuja de las puntocom, la burbuja financiera de Asia oriental y finalmente la madre de todas las burbujas, que estalló en 2008: la inmobiliaria y la crediticia.

Y, por supuesto, ahora no se ha hecho nada en todas estas décadas, a pesar de las repetidas crisis financieras, para regular las estructuras bancarias estadounidenses, o se ha hecho muy poco.

Y como consecuencia, hoy tenemos una llamada "burbuja de todo" aún más grande. Cualquier cosa que huela remotamente a lucratividad es un activo que debe adquirirse.

Así que Estados Unidos ha pasado por una gran transición. Y esto también es importante recordarlo.

MICHAEL HUDSON: Bueno, ¿cuál es la implicación de lo que dices? ¿Qué van a hacer otros países para evitar este mismo problema? Porque muchos otros países siguieron la filosofía [bancaria] estadounidense.

Lo que hemos estado discutiendo no está en el centro de la discusión económica, ni aquí ni en el extranjero.

Bueno, lo que ha hecho que China tenga tanto éxito, y lo que es tan singular del socialismo chino, es que han tratado la creación de dinero, la banca y el crédito como un servicio público.

Eso significa que, si Estados Unidos realmente no puede curar la burbuja de la deuda, se ha construido realmente desde la década de 1980, porque si reduce la deuda, habrá grandes incumplimientos, y en 2008 la directora de la FDIC, [Sheila Bair] dijo que Citibank era el banco más corrupto e incompetente del país; estaba en patrimonio negativo, había acabado con toda la riqueza de los accionistas.

Pero, afortunadamente, el presidente Obama había designado a un secretario del Tesoro, Robert Rubin, que trabajaba para el patrocinador de Obama, Goldman Sachs.

Y Obama era el lobby político de Citibank. Rescataron a Citibank, en lugar de dejar que se hundiera, en lugar de dejar que se hundiera y convertirlo en un banco del gobierno, para prestar dinero por razones productivas.

Obama patrocinó la superfinanciarización de los Estados Unidos y, desde 2008, ha negociado 9 billones de dólares en subsidios al sector financiero, que se utilizan, estos 9 billones de dólares, para comprar el control del sector industrial, para financiar corporaciones, para [desindustrializar ] a ellos, y esencialmente el sector financiero ha ayudado a destruir la industria en los Estados Unidos.

Bueno, China no está en esta posición. No tiene un interés financiero poderoso para hacerse cargo del gobierno; todo lo contrario.

China tiene una deuda corporativa muy grande, ahora, y especialmente una deuda inmobiliaria. Pero cuando sus corporaciones se declaran insolventes, China no dice: "Bueno, los vamos a dividir y tendrán que ser vendidos a compradores extranjeros y a cualquiera que pueda comprarlos". China esencialmente amortiza la deuda.

Y es fácil para él amortizar la deuda, porque está amortizando la deuda que se debe a sí mismo. No hay un banco privado para combatirlo y cabildear en su contra.

La misma situación ocurre en el sector inmobiliario chino en este momento. Hay muchas quejas en China de que las familias tienen que endeudarse a largo plazo para pedir dinero prestado para comprar su vivienda, porque su vivienda ha sido subastada, como en Estados Unidos, a crédito.

¿Cómo puede China bajar el precio de la vivienda para mantener su mano de obra con gastos generales de vivienda bajos, para que pueda seguir siendo competitiva y para que pueda utilizar los ingresos laborales para comprar los bienes y servicios que produce la mano de obra en lugar de pagar a los bancos?

RADHIKA DESAI : Estos contrastes que estás dibujando, Michael, entre las estructuras financieras chinas y en lo que se han convertido las estructuras financieras estadounidenses durante las últimas décadas, esto es muy pertinente para hablar sobre la desdolarización, por un lado, y el aumento del renminbi , o el yuan (la moneda china tiene dos nombres diferentes) como una de las principales monedas del mundo.

Ahora, hay un par de cosas que uno debería decir sobre esto. En primer lugar, en lo que se refiere a la desdolarización, el hecho es que esto sucede porque el resto del mundo está cada vez más consciente de que participar en el sistema financiero en dólares tiene muchas desventajas, incluida la tendencia del sistema del dólar para incurrir en crecientes crisis financieras y así sucesivamente.

Pero, además, hay otro punto que se debe señalar, y es que el sistema del dólar, que se basa en las estructuras de la financiarización, ha estado estrangulando la economía estadounidense.

Han estado haciendo que la economía estadounidense sea menos productiva. Han ido aumentando la desigualdad social en Estados Unidos. Y por supuesto, todo esto también ha tenido repercusiones en la política.

Pero, por supuesto, la forma en que funciona la política estadounidense es "la mejor democracia que el dinero puede comprar". Entonces, esencialmente, los intereses de los extremadamente ricos, los cuales también son aquellos que tienen interés en la financiarización, mantienen el sistema en marcha, a pesar de que está teniendo estos efectos negativos en la población estadounidense, y aunque el sistema del dólar en realidad es cada vez menos atractivo para el resto del mundo. Y por lo tanto vamos a ver su desaparición muy pronto. Entonces, estos intereses lo mantienen en marcha.

En cambio, en China lo que tienes, la gente dice que el yuan chino debe internacionalizarse de la misma manera que el dólar, y ahí es donde se están equivocando.

Sí, habrá un uso cada vez mayor del yuan chino en el comercio internacional, pero también se está viendo que las nuevas estructuras que están surgiendo no tienen que ver únicamente con el dominio del yuan.

Por el contrario, China está firmando cada vez más acuerdos para comerciar con monedas de otros países. Por lo tanto, también permitirá que las monedas de, digamos, Irán o India, se usen de manera limitada y regulada, pero, sin embargo, se usen en el comercio internacional.

Pero esto se tratará de comercio. Siempre y cuando no tenga una gran inversión en las burbujas financieras que el sistema financiero estadounidense explota regularmente, básicamente no necesita el sistema del dólar.

Entonces, el yuan se internacionalizará de una manera extremadamente diferente. No tendrá el mismo aspecto que ha tenido la internacionalización del dólar en las últimas décadas, dependiendo de la financiarización.

Así que China, veremos eso, pero esto lucirá muy diferente. Esa es una aclaración que hay que hacer.

MICHAEL HUDSON: Bueno, la pregunta es, ¿cómo van a crear un banco internacional para supervisar las reservas internacionales que en realidad no contienen el dólar, excepto algunos dólares para la estabilización de divisas?

Ciertamente, el primer paso serán los swaps de divisas bilaterales y multilaterales. China tendrá el riyal de Arabia Saudita y Arabia Saudita tendrá el yuan chino, y el resultado será el petroyuan del que la gente ha hablado.

Los miembros de la SCO (Organización de Cooperación de Shanghai) y los aliados de China, Rusia, Irán, van a desarrollar intercambios mutuos de divisas. Y en algún momento se unirán y crearán un banco internacional que podrá crear crédito para financiar la enorme inversión en infraestructura, desarrollo portuario, transporte, que hasta ahora estamos viendo que China toma la delantera en el desarrollo a lo largo de la antigua ruta de la seda y la Iniciativa de la Franja y la Ruta.

Esto va a ser coordinado por un banco internacional, de modo que esencialmente puedan tener su economía sin mucho contacto con el dólar y el euro.

Porque el dólar y el euro tienen muy poco que ofrecer: ni materias primas, ni mucha tecnología. Pueden hacer maquinaria especializada para producir chips de computadora, pero básicamente requiere todo un desarrollo institucional.

Y estoy seguro de que eso es lo que están discutiendo en este momento. Y esto se desarrollará en futuros programas que discutiremos.

RADHIKA DESAI: Exactamente. Ya casi es una hora, Michael, así que terminemos esta conversación. Tal vez lo termine subrayando algo que usted y yo discutimos en nuestro artículo “Más allá de la creditocracia del dólar”.

El sistema del dólar ha operado con la zanahoria y el palo. La zanahoria, por supuesto, han sido las grandes burbujas de financiarización que Estados Unidos ha inflado regularmente para invitar al resto del mundo a comprar activos denominados en dólares y, por lo tanto, aumentar la demanda de dólares.

Y eso, por supuesto, también se ha topado con crecientes contradicciones, a tal punto que hoy, Michael mencionó anteriormente el balance ampliado de la Reserva Federal.

Pasó de alrededor de $ 1 billón en los primeros años de este siglo a alrededor de $ 2 billones, luego $ 4 billones después de la crisis financiera de 2008, y ahora supera los $ 9 billones de dólares.




Balance de valores de activos de la Reserva Federal de EE. UU. 2022

La mayor parte de este dinero está allí porque, esencialmente, los extranjeros no se amontonan en los mercados de activos estadounidenses para comprar activos denominados en dólares. Entonces, esos mercados de activos deben ser respaldados por la Reserva Federal.

Por supuesto, eventualmente puede convertirse en una especie de sistema autónomo, en el que la Reserva Federal continúa inflando la riqueza de algunos estadounidenses, pero el resto del mundo está cada vez menos interesado en él.

La otra palanca ha sido, por supuesto, el control de las mercancías. Michael mencionó el control sobre el petróleo.

Por supuesto, hoy en día muchos otros productos básicos se están volviendo importantes: los alimentos, por supuesto, se están volviendo importantes.

Varios recursos relacionados con la producción de varias tecnologías 'verdes', como el litio, se están volviendo importantes, por lo que habrá un gran intento de controlar esto.

Pero los intentos estadounidenses de tratar de mantener el control del petróleo también han ido decayendo en las últimas décadas. Los precios del petróleo toman su propio giro.

Y, por supuesto, a medida que suben los precios de las materias primas, el valor del dólar cae. Y esta es otra: esencialmente, la razón por la que los precios de las materias primas están subiendo es porque el resto del mundo exige más, porque el resto del mundo también se está desarrollando.

Y así, el desarrollo del resto del mundo va a tener un efecto negativo en los intentos estadounidenses de retener la compra.

Entonces, cuanto antes Estados Unidos se dé cuenta de la locura de tratar de dominar el mundo y se concentre en ser una economía nacional productiva, mejor será para los propios estadounidenses.

Porque los estadounidenses también han pagado un alto precio. El mundo ha pagado un alto precio, pero en menor medida los estadounidenses han pagado un precio por los vanos intentos de EE. UU. de retener el dominio sobre el mundo, aunque solo sea manteniendo el dólar como el dinero del mundo.

MICHAEL HUDSON: Radhika, podríamos haber conseguido un millón de dólares del Departamento de Estado guardándonos esto para nosotros y simplemente contándoles cómo funciona el mundo.

RADHIKA DESAI: Bueno, espero que tengamos un millón de espectadores. Esto sería mucho más gratificante para nosotros.

Así que estén atentos a nuestro próximo programa, que grabaremos dentro de dos semanas, y lo verán dentro de dos semanas.

Mientras tanto, también denos sus reacciones, sus sugerencias, sobre temas que podríamos cubrir. Intentaremos hacer eso tanto como podamos, y esperamos hablar con usted cada quince días a partir de ahora.

Muchas gracias, y hasta la próxima.

Nuestras publicaciones más populares